今日は店じまいしました

アクセスカウンタ

zoom RSS STAGE 0.533 The First Friend

<<   作成日時 : 2011/04/03 14:43   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 0

語り手がナナリーに変わりますね。子どもらしさを出すためか、舌足らずで聴き取りづらいですが、可愛いです。途中、ナナリーが謎の日本語らしき言葉を話します。

Lelouch:Japan doesn't hold a pat on six sided dice. The Romans were the first who invented them.

Suzaku:Hmm....I don't really follow you. But I am the one winning right now.

仲良く遊ぶ二人に、ナナリーは喜びます。

Nunnally:These things are kind of strange somehow. When we met, Lelouch and Suzaku got into fist by. And now they are playing together, like nothing ever happened.

ルルーシュがいやいや太った人の声真似をして、ナナリーとスザクが笑い、じゃあ自分の要求を言ってもいいタイミングという感じで、将棋をやってみたいと切り出す。子ども時代の性格が、ようやく見えてくる感じです。

ふざけて笑うルルーシュとスザクに、ナナリーも笑う。「イジマリ」と聴こえます。「意地悪」か「いじめる」でしょうか。日本語オリジナルを聴きましたが、笑い声のみです。

Nunnally:Lelouch and Suzaku have gone so close. It seems like they've been friends forever. They were both worried for me that day, when I heard of that I'm going to have to marry Prime Minister Gembu Kururugi, I felt so scared and hopeless that I ran away without thinking.

柩木ゲンブとの結婚は、ルルーシュが取引して断っていますね。弱みを知って脅したとか、スザクの前では言いづらいことでしょうか。本編でゲンブを恨む描写がないので、耐えがたい取引内容ではなかったと思います。

Nunnally:My big brother's voices were very gentle. I can't actually see his expression anymore. But I can tell that he smiled tenderly. I can picture it. I believe in my brother. I can always cal on him. As he says it's alright, then it must be alright. Even this cramped dusty store house becomes a wonderful fun place to live. Lelouch said that was a wonderful place, and he was right. He made it true. The only one I can really trust is him.

地震体験に興味を持ったルルーシュがスザクと出かけられるように気を使うナナリーが切ないです。自分がついて行くと、柩木神社の長い階段を二人がおぶって上り下りすることになる。

Nunnally:And then, they’ve gone. I'm grad that my big brother has been able to make a friend. But it's a little lonely sometimes. Lay back, yet, it seems like that he talks only about Suzaku. Still, Suzaku is a nice person. I suppose I can let Suzaku borrow my brother.
But, Suzaku, be sure that bring back him to me, OK?

聴き取りづらいのですが、意味深な箇所があります。he, him はルルーシュのことです。何というか…残酷です。

He made it true.
 後年、ナナリーは苦悩する

I can't actually see his expression anymore. But I can tell that he smiled tenderly. I can picture it.
9年ぶりに見た兄の顔は人殺しの顔だった

Suzaku, be sure that bring back him to me, OK?
 成長後も信頼したスザク、目の前で兄を刺す


テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
STAGE 0.533 The First Friend 今日は店じまいしました/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる