今日は店じまいしました

アクセスカウンタ

zoom RSS 母語で歌いたいアニソンは?

<<   作成日時 : 2011/08/04 18:09   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 0

ポケモンもそうですが、子ども向けアニメは、OPやEDをその国の言語に変えます。子ども向け以外は基本的に日本語のまま。例外もありますが、かなり少ないです。

鋼の錬金術師の挿入歌『ブラーチャ』は英語版では英訳され、ファンが歌う動画が多いです。他の言語ではロシア語のままだったようで、自分の言語であの歌を……というファンがいて、フランス語、ドイツ語、スペイン語、中国語などのファンダブがあります。

録音環境が悪かったり、音程がずれたり、大半がファンダブの域を出ません。フランス語は画面が真っ暗です。ドイツ語は何種類もあり、英語の直訳すぎたり、歌詞が読みにくかったり。
これは直訳すぎなくて、良い感じです。
http://www.youtube.com/watch?v=dZvP95Lv6OU

スペイン語は男の子二人です。上手くないのに、コーラス部分がきれいです。兄弟かもしれません。
http://www.youtube.com/watch?v=K1UL2_-2oV0

中国語がすごいです。台湾在住者の作成です。



韻を作るため、一部改変もあるようです。あまり変えずにメロディに合わせ、さらに韻を踏むのはプロの仕事です。ファンはこのくらいでいいと思います。

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
母語で歌いたいアニソンは? 今日は店じまいしました/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる