今日は店じまいしました

アクセスカウンタ

zoom RSS Code Geass STAGE 11.351

<<   作成日時 : 2011/05/09 01:05   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 0

久々のコードギアスです。拘束衣は、straitjacket, straightjacket 両方のスペルがあり、発音は同じです。strait は古語で「窮屈な」という意味があるので、前者を使います。

Lelouch:You still insist on wearing that? It's a Britanian straitjacket, you know.
C.C.:No, Lelouch. This is where you are supposed to say you're gonna make some fine wife one day.
Lelouch:Use my bank account. Stop this nonsence and buy some clothes.
C.C.:Even I know that's getting too fussy. I can't go buying clothes after I'll find all pizzas.
Lelouch:Get the clothes in cut off the pizzas. If you don't I'll just tell all pizza places any orders from here are playing calls.
C.C.:It should matter to you. How I dress? Or for that matter, what kind of clothes I wear in this room.
Lelouch:It does. When someone came here unexpectedly, it would look like I was keeping a prisoner here. And I would never be able to explain it.

こんなやり取りが続き、ナナリーが来ます。前回、スザクが来た時はC.C.はベッドの下に押し込められましたが、ナナリーには拘束衣は見えないから、ばたばた動く音はしません。

Nunnally:Why don't we're going to the living room? I can ask Sayoko to make some nice hot tea.
Lelouch:Ah, no, that's OK. The truth is that we are.....
C.C.:Having an intimate discussion.
Nunnally:Intimate?

Lelouch:What are you saying?
C.C.:Do you want your maid to see me in this clothes? You are the one who want to avoid that, right?
Lelouch:But don't say we are having an intimate discussion.
C.C.:We are.
Lelouch:We are having a discussion. We're not after all intimate.
C.C.:You think too much.

Nunnally:Lelouch?
Lelouch:Sorry, Nunnally. I'm kind of busy right now. So....
Nunnally:Oh, no. That's alright. I'm sorry I have interrupeted you. I'm goning back to my room. C.C., you can take all the time you want, OK?

ナナリーが誤解するのは当然でしょう。
若い男女が部屋で、intimate discussion だから、性的なことも含まれるとわかる年齢です。ルルーシュの“I'm kind of busy right now”でさらに誤解する。サウンドエピソードのルルーシュ、あほな時がわりとあります。

Lelouch:Those clothes are the problem. I'm sure you don't want go back to gimick of Britanians. So, why do you wear them?
C.C.:It's my choice.
Lelouch:Do you like the design or there's some kind of good luck charm? Maybe you are just in the kind of things.
C.C.:It's appropriate. I'm not free. I am a prisoner. I'm bound, shuckled, locked on. So, for me, wearing straitjacket is appropriate. It says C.C. is the prisoner of this world.

結局、ルルーシュがネット通販で探しますね。ナナリーの服を買うから、10代の女の子向きのショップは知っているのでしょう。

Lelouch:Hang on. I'm choosing new clothes for you.
C.C.:So do let. Don't you care how do I feel?
Lelouch:No, not at all. If you're not free, fight for your freedom. If something holding you back, smash it. If you just accept in life, nothing will change.
C.C.:Lelouch, I see now. You're the prisoner of Ashford family and Kururugi family before that.
Lelouch:Don't compare me to you. They've never captured my soul. Someday, I'm going to break out this birdcage called Area 11.

ルルーシュ、たまには良いこと言うじゃないかと思う反面、近代以前のメンタリティを持つC.C.に現代人の考え方を押し付けている感もあります。

Lelouch:Then, here we go. C.C., the size are alright?
C.C.:You just guess my size and click on it. You don't need to ask my opinion in style.
Lelouch:You don't like them?
C.C.:No. They are OK. Why don't you go ahead and buy them for me? One of the joys for a man, having a woman wear clothes he picks for her, right?
Lelouch:Unbelievable.

C.C.は現代の女性とはまったく違います。選んでいいと言われても、男性が選んだ服を着ることを好む。

このあと、C.C.はロリ&カントリー風味な服、1期で中華連邦に行く時はスーツ、1期終盤と2期序盤では白の上下ですね。この時に買ったのは納得ですが、下着は?

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
Code Geass STAGE 11.351  今日は店じまいしました/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる